U体育 | 最新更新
您的当前位置:首页 > 亚洲杯 > 正文

申花大将时隔6年从客串翻译到功臣 教钱杰给中文

来源:yabo 编辑:U体育 所属栏目:亚洲杯 时间:2019-04-02 12:44:39
本文由亚洲杯2019年04月02日转载报道: 王伟非常拼命 王伟非常拼命

文章来源:上海青年报

青年报记者蔡创

本报讯“六年前来到郑州,我还是个翻译”,但六年之后再次来到这里,王伟就用一记精彩的助攻帮助申花取得了新赛季首场胜利。六年前,王伟是给主教练做翻译,如今则“客串”起了钱杰给的翻译,“他现在也在慢慢学,相信过一段时间我们就可以慢慢进行简单的中文交流。”

青年报:谈谈那个助攻吧,那下转身摆脱挺漂亮的。

王伟:那个球其实也没啥,一系列动作都是本能反应,我的第一反应其实是用右脚传,但巴索戈上得很猛,我传不了,所以后来又扣回去转身继续下底,当时他还是跟得比较紧,我不能从容地起脚传中,就下意识地往禁区里一传,好在运气不错,伊哈洛刚好在那个位置,把球打了进去。

青年报:取得这场胜利之后,是不是整个球队,还有你个人的信心都是一个不小的提升。

王伟:是啊,毕竟之前已经两连败了吧,球员和教练压力都挺大的,这场胜利也算让大家喘了口气。

青年报:三场比赛踢下来,为什么感觉客场踢得比主场要好?

王伟:可能跟心态有关吧,因为客场作战,压力不会像在主场那么大,而且主队建业一上来又攻得非常猛,逼迫我们进行防守,所以没有给对方太好的机会,反倒是我们在反击中会有一些机会。

青年报:这个赛季三场比赛已经首发了两场,但去年一个赛季加起来可能就三场球的时间,这种转变是不是源自教练的认可?

王伟:其实对我来说是一个机会吧,第一年刚来就遭遇了大伤,第二年除了与鹿岛鹿角的亚冠比赛有过上场外,其他机会并不多。今年第一场比赛我也没进名单,但我一直都做好了准备,我知道在这么漫长的赛季中,机会肯定会有的。作为球员我能做的不多,只能把自己的状态维持好,把身体和训练维持好,其他的就是等待机会的到来。

青年报:在无法上场的时间里,心情是不是很郁闷?

王伟:肯定会有,作为球员,最大的价值就是体现在球场上,其实各行各业都是这样,总是以实现个人最大价值为诉求。不能上场,心情肯定会有影响,但怎样调整很关键,人生不如意事常八九,上场的球员总共就只有11个,不管能不能上场,都是人生的常态,想开了也就释然了。

青年报:对于这个赛季有没有什么期待?

王伟:我觉得作为球员还是不要想这么多比较好,就是专注下一场,再细节点就是专注下一次训练,因为你能控制的就是你的身体状况,你的心理,然后全力以赴地比赛,剩下的你也控制不了。就像我刚开始的时候,怎么也想不到会因为伤病缺阵了一年,这段经历也让我明白了着眼脚下才是最好的选择。

青年报:比赛结束后,你发了条微博说,上次来郑州,还是个翻译,是什么情况?

王伟:上次来郑州是2013年,当年河南建业冲超成功,我还在北京八喜,好像是因为停赛还是什么情况,我没有去替补席,是坐在看台上看球。当时比赛结束后,我们球队的一个翻译临时有事,我就陪着主教练,当时主教练时克罗地亚人,他问我会不会英语,我说会,所以当时赛后新闻发布会就让我充当了翻译。这次来到郑州比赛,就突然想起这件事情,感觉命运还是挺有意思的。

青年报:六年前你给主教练当翻译,听说六年后又给钱杰给做起了翻译?

王伟:因为无论是冬训的时候,还是出去打客场,我们都是一个房间,所以交流比较多。我包括其他队友见他的第一反应是要说英语,但他总是说你们不要跟我说英文,如果你们一直跟我说英文我的中文就无法提高,但是你知道如果跟他说中文他又听不懂,所以第一反应就还是说英语。他现在也在慢慢学,相信过一段时间我们就可以慢慢进行简单的中文交流。

网友评论:

Copyright © 2002-2018 U体育 版权所有 标签

[xuanzang:sitemap]
Top