三过-汉字笔画多、成本、传播等原因导致球衣难印中文名
今天,德转管理员朱艺发布了一则关于中超下赛季球衣上将印名字的微博。晚间,中国足球研究院负责人 三过 在微博中详解了关于 为何不是中文名 的问题,他表示主要有汉字笔画多远处不易识别,汉字字库成本高以及为更好传播这三个原因。另外,媒体人张强在微博中表示,足协内部人士透露,此事还未正式敲定。
三过 在微博中写道:
最新的中超联赛商务规定显示,明年的中超各队的球衣将会在后面印上球员姓名。近几个赛季中乙的大部分球队已经开始给球衣印球员名字,而今年的中冠联赛,更是把后面印球员名作为硬性规定,大区赛中也有球队因为没有印球员名字而被处罚。同样在不久前出炉的中甲联赛的相关规定中,要求明年各队在球衣上印上球员的楷体中文名。虽然我们应该以悠久灿烂的传统文化为豪,但其实在球衣上印中文名我觉得可能是一个BUG:
1,现在球衣广告、号码和球员名基本都是由烫印完成,同样的空间里汉字的笔划较多,还有一些生僻字,烫印的名字脱落的概率也大大增加。文字的当然要便于识别,在小范围内有太多的笔划,从远处看的时候,不容易看清楚。
2,越是大品牌其企业理念和原则越强,像耐克、阿迪等,他们并没有汉字字库,其使用没有版权的字体,和网络付费字体的可能性非常得低,一个英文字体只需要26个字母,而同样开发一款汉字字体需要要几千个字,难度可谓是天壤之别,而且现在的各球衣品牌的号码和字母一般只使用1-3年。(也许是对字体开发等的鼓励不够,资料显示在2017年时,日文字体有2973款,而中文字体只有421款。)
3、也许是为了更好地传播,日本联赛要求各队队徽不得使用日文名称,球衣上也是英文名,很多球队建队时球衣颜色和样式也是借鉴自欧美球队,可谓全盘的西化。而韩国和俄罗斯联赛球衣印的是韩文和俄文,非本国人对这些文字可能会有距离感。这些球队在参加亚冠和欧冠时又要另外准备印英文名的球衣,多增加了一些工序。
(另外,姓名应该怎么拼,姓在前还是名在前,大写还是小写,哪部分应该用缩写,不妨直接借鉴亚冠联赛的标准。中超、中甲、中乙和中冠的相关规定的其实也可以作协调统一,避免球队在级别变动时又要重新去适应另一套标准。)
本文TAG标签:
相关文章:
相关推荐:
- [中超]明年仅中乙扩军,北青:不得已的选择,中乙球队经济门槛较低
- [CBA]杨瀚森和蒙古球员冲突吃T 球迷朝郭士强扔水瓶
- [意甲]再见曼联,终结队史2大失败交易,倒贴16万周薪,也要送走
- [西甲]3-0!姆总破荒 贝林连场破门 巴尔韦德世界波 皇马连胜追近巴萨
- [英超]英超:曼联1-1爆冷!阿莫林首秀无缘开门红,拉什福德80秒闪击
- [欧冠]这笔账该清算了!萨拉赫本月4球3助&利物浦领跑英超,下场对皇马
- [NBA]马刺17分逆转勇士 库里16中5文班亚马25+7+7
- [中超]朱艺:悬而未决的“第二批禁足名单”,恐会提早诞生
- [CBA]媒体人:费尔德将离开南京同曦 球队会寻找新外援
- [意甲]科斯塔库塔:尤文不想输,米兰很想赢却没给对手造成太大威胁
网友评论: