亚博:自由球员时期由他开启, 詹皇决议 3. 0偷学至他
LeBron wasn ' ;t the first great to orchestrate a move to the Lakers. Jerry West , Elgin Baylor , and Bob Ryan on how the trade of one of the best players in basketball history presaged the great era of superstar movement we are living through today.
勒布朗并不是第一个精心筹谋插手湖人的传奇巨星.杰里 ·韦斯特,埃尔金 ·贝勒和鲍勃 ·莱恩讲述了篮球汗青上最伟年夜球员之一张伯伦的买卖,是若何为现在我们熟习的巨星改换球队的时期奠基基调的.
What ' ;s more unfathomable: LeBron James creating the second superteam of his career or LeBron signing somewhere , long-term , without the security of having a superteam in place ? At 33 years old and still in his prime , he entered free agency fully capable of changing the course of any franchise he chose. LeBron didn ' ;t throw the NBA ' ;s competitive balance further off its axis when he inked a four-year , 美金153.3 million deal with the Los Angeles Lakers , but it was disorienting: a current powerhouse , LeBron , dovetailed with a historic one.
哪一种环境更难理解:勒布朗 ·詹姆斯建立了职业生活生计中的第二支超等强队,仍是勒布朗在没有超等球队包管的环境下与某支球队签定长约?虽然已33 岁,但他依然处在职业生活生计巅峰,自由球员市场开启时,他仍有能力改变任何一支球队的命运.当他与洛杉矶湖人签下4 年1.533 亿美元的应时,勒布朗并没有进一步加重NBA 不服衡的竞争,但他的行动依然让人感应猜疑:作为当今最有实力的球员之一,他插手了一支汗青强队.
The Lakers sent five championship banners to L.A. when the franchise moved from Minneapolis in 1960. But Los Angeles as a basketball city—the reputation of tradition and prominence that it has now—couldn ' ;t buy a ring from the Boston Celtics until Wilt Chamberlain showed up. On July 9 , 1968 , the Philadelphia 76ers exchanged Chamberlain for three Lakers: center Darrall Imhoff , who had been drafted a spot after Jerry West ; forward Jerry Chambers ; and a talented combo guard in Archie Clark.
1960 年从明尼阿波利斯搬家至洛杉矶时,湖人带走了五面总冠军旗号.作为篮球城市的洛杉矶——现在具有永远的汗青和盛名——在威尔特 ·张伯伦呈现前,总也没法从波士顿凯尔特人手中抢得一个总冠军.1968 年7 月9 日,费城76 人用张伯伦换回了三名湖人球员:比杰里 ·韦斯特低一顺位的中锋达雷尔 ·艾姆霍夫,先锋杰里 ·钱博斯和先天满满的双能卫阿奇 ·克拉克.
But the move had only the veneer of a standard NBA trade. In actuality , it was Wilt , then two years younger than LeBron is now and with comparable influence , pulling off a shadow free-agency move , 20 years before unrestricted free agency existed—and in doing so , simultaneously creating basketball ' ;s earliest superteam. Before Kevin Durant , Steph Curry , Draymond Green , and Klay Thompson (… and DeMarcus Cousins ); before LeBron , Dwyane Wade , and Chris Bosh ; and before Kevin Garnett , Paul Pierce , Rajon Rondo , and Ray Allen , there was Wilt , West , and Elgin Baylor.
但这只是概况尺度正规的NBA 买卖.现实上,那时比此刻的勒布朗还小两岁的张伯伦具有足够的影响力,他在非受限自由球员轨制确立的20 年前,暗地做出了自由球员操作——经由过程这个操作,他缔造了最早的超等强队.在凯文 ·杜兰特,斯蒂芬 ·库里,德雷蒙德 ·格林和克莱 ·汤普森(还德马库斯 ·考辛斯……)之前;在勒布朗,德怀恩 ·韦德和克里斯 ·波什之前;在凯文 ·加内特,保罗 ·皮尔斯,拉简 ·朗多和雷 ·阿伦之前,就有了威尔特,杰里 ·韦斯特和埃尔金 ·贝勒.
Until 1976 , when a lawsuit filed by Oscar Robertson forced the league into a form of restricted free agency , there was very limited occupational freedom of movement. " ;You were with a certain team ," ; Baylor said when I talked to him over the phone in June , " ;and if you were with that team , you were their property. And they had the option of keeping you or getting rid of you." ; At that time , contracts included a " ;reserve clause " ;—a standard provision that gave owners the right to retain their players after contracts expired—giving the men playing no say in whether they wanted to stay or leave. Agents were few and far between ; even if a player had representation , it didn ' ;t mean the front office was required to listen. " ;Owners didn ' ;t particularly care about that , dealing with the agents ," ; said Baylor , because unlike today , they didn ' ;t have to.
在1976 年奥斯卡 ·罗伯特森提告状讼要求同盟确立受限自由球员轨制前,工作变更在同盟很少存在."你在某支球队,你就是他们的财富.他们可以选择留下或丢弃你." 6 月德律风和贝勒交换时,他对我说.那时的合同中存在"保存条目"——也就是让球队老板在球员合同到期后留住他们的尺度条目——这使得球员在本身的去留问题上毫无讲话权.掮客人的数目少之又少;即使球员有掮客人,球队治理层也没有义务必需听取他们的定见."老板其实不在乎和掮客人的交换." 贝勒暗示.由于和此刻纷歧样,他们没必要和掮客人接触.
The closest players came to something resembling free agency came in 1967 , when the American Basketball Association formed. Before , all a player could do was threaten to retire , but with the ABA , they at least had the option to hop leagues. The ABA recruited the NBA ' ;s most notable stars , and a few , like Rick Barry , went for it. Barry , who was taken to court by the Warriors after joining the ABA ' ;s Oakland Oaks , set the precedent for how to legally jump ship: Even then , the player would have to sit out a year for the reserve clause to expire.
最接近自由球员市场的环境呈现在1967 年,那时,ABA (美国篮球协会)成立了.在那之前,球员能做的只是要挟退役.可ABA 呈现后,他们最少可以选择换一个同盟打球.ABA 向NBA 最知名的球星递出橄榄枝,包罗里克 ·巴里在内的一些人选择改换同盟.由于选择奥克兰橡树队被勇士告上法庭的巴里确立了正当改换球队的先例:即使如斯,球员也需要歇息一年,期待保存条目掉效.
In his first exhibition game , hosted in Los Angeles Memorial Sports Arena , the hype materialized—he drew 12 ,443 fans , the largest basketball crowd in the city ' ;s history up to that point—and from there , he was off. Wilt holds 72 NBA records to this day , and he didn ' ;t wait on something as trivial as a career to set them. He won his first MVP the same season he won Rookie of the Year ; during his sophomore campaign , he snatched 55 rebounds in a single game ; by Year 3 , he was averaging 50.4 points a game. Existing records were just babies lined up , waiting to be kissed.
他的第一场表演赛在洛杉矶记念体育馆进行,之前的炒作获得了兑现——他吸引了12443 名不雅众,那是洛杉矶那时不雅世人数最多的篮球赛——从那后,张伯伦便最先了一路疾走.时至本日,张伯伦具有72 项NBA 记载,职业生活生计起步晚对他来讲底子不组成障碍.博得人生第一个MVP 时,他还赢下了昔时的最好新秀;第二个赛季,他在一场角逐里抢下55 篮板;第三个赛季,他拿到了50.4 分的场均得分.现存的记载就像一个个列队期待的婴儿一样,期待张伯伦这个教宗的"亲吻".
If Wilt ' ;s reputation as a ladies ' ; man was trumped by his reputation as a superstar , his reputation as a superstar was trumped by his inability to beat Bill Russell in front of the world. And all three were trumped by his defiance. For example , after Wilt ' ;s rookie season in 1960 , he threatened to retire. (In exchange for more money , he didn ' ;t.) And after the Philadelphia Warriors were moved to San Francisco in 1962 , Wilt again threatened to retire. (In exchange for more money , he didn ' ;t.) Eventually , in 1965 , the Warriors ' ; new owner , Franklin Mieuli , wanted so badly to cut ties that he traded Wilt back to Philadelphia , where a new ownership group had purchased the franchise in Syracuse , moved it to Philly , and dressed it up with a new moniker , the 76ers. Wilt threatened to retire , and because of a man named Ike Richman , in exchange for more money , he didn ' ;t.
假如说张伯伦作为花花令郎的名声超出了他作为超等巨星的名声,那末他的超等球星身份,也让人们逐步健忘了他没法克服比尔 ·拉塞尔的事实.可这些都没法与他抵挡权势巨子的汗青等量齐观.例如说,1960 年张伯伦的新秀赛季竣事后,他要挟退役.(为了换取更多收入,他固然没有退役.)1962 年费城勇士搬到旧金山后,张伯伦再次要挟退役.(为了换取更多收入,他没有退役.)终究,到了1965 年,忍无可忍的勇士新老板富兰克林 ·梅乌里将张伯伦买卖给了费城,另外一个财团买下了锡拉丘兹的球队,而且搬到费城,还给球队起了76 人这个新名字.张伯伦再次要挟退役,但因为一个名叫艾克 ·里奇曼的人,和为了换取更多的收入,他仍是没有退役.
Richman was Chamberlain ' ;s close friend and personal lawyer—" ;like a second father ," ; Wilt wrote in his eponymous 1973 autobiography—and he also happened to own half of the Sixers. According to Chamberlain , Richman promised him half of his share of the Sixers , which would have given him a 25 percent stake in the team , upon Wilt ' ;s retirement. (Philadelphia ' ;s other owner , Irv Kosloff , shared a 50-50 split with Richman.) The terms were clearly against league rules—and still would be today—so it was a verbal agreement only. It died along with Richman , who passed away from a heart attack in the stands of a Sixers-Celtics game in 1965. The following season , Wilt and Philly finally passed Russell and Boston clear out of the East. And after Philly beat the San Francisco Warriors , he finally brought a championship to his hometown. But there was other losing to account for ; Kosloff said he had no knowledge of Richman ' ;s promise for 25 percent ownership and wasn ' ;t going to honor it.
里奇曼是张伯伦的密友兼律师,张伯伦在1973 年的自传里称其"就像第二个父亲" ,里奇曼刚好具有76 人500%的股分.按照张伯伦的说法,里奇曼许诺在张伯伦退役时将本身具有的一半76 人股分交给他,也就是球队250%的股分(76 人的另外一个股东艾利 ·克斯罗夫具有别的500%的股分).这个条目明显背反同盟划定——此刻也不正当——所以两边只是口头告竣了和谈.里奇曼1965 年在场边不雅看76 人与凯尔特人的一场角逐时,因心脏病突发归天,这个和谈是以也就没法继续保持.接下来阿谁赛季,张伯伦和76 人终究击败拉塞尔和凯尔特人,凸起东部.击败勇士后,张伯伦终究给故乡带回了一座冠军奖杯.但这中心存在一个问题:克斯罗夫暗示他不知道里奇曼许诺250%股分的事,他也不会遵照这个和谈.
" ;Kosloff and I argued about that through the whole summer after we won the championship ," ; Chamberlain wrote , " ;and I finally decided that I couldn ' ;t play for the man any more if that ' ;s the way he was going to treat me." ; They finally came to an alternative agreement , equally unique: Kosloff would settle the dispute by paying a lump sum and tearing up Wilt ' ;s three-year contract to sign him to a new one-year deal—with the understanding that after it expired , Wilt was free to go. No reserve clause.
"赢下总冠军后,克斯罗夫和我全部炎天都在争辩这件事." 张伯伦写道,"我终究决议,假如他决议这么对我,我不克不及再为他打球." 他们告竣了一个相当奇异的和谈:为领会决争端,克斯罗夫需要付出一年夜笔钱,抛却张伯伦的三年合同,与他再签一份新的一年合同——并且他明白知道,合同到期后张伯伦会自由分开.没有保存条目.
He was sending out feelers even before Kosloff agreed to those terms ; in March 1967 , Chamberlain , the soon-to-be NBA champion , said he asked L.A. sportswriter Merv Harris to tell Lakers owner Jack Kent Cooke that he would probably be leaving Philadelphia soon. (Cooke called Kosloff , who , at that time , denied him permission to speak with his superstar.) A year later , near the end of his one-year contract , Wilt doubled down. " ;I ' ;d pretty much decided I ' ;d like to play for the Lakers the next season , if possible ," ; he wrote , and he blew the franchise a kiss by dropping 53 points on them in the final week of the ' ;68 regular season. Two months later , in May , he was in Cooke ' ;s home in Los Angeles. Wilt ' ;s personal free-agency season had opened.
克斯罗夫赞成这些条目前,张伯伦就最先四周刺探;1967 年3 月,行将成为NBA 总冠军的张伯伦说,他让洛杉矶的体育记者梅里 ·哈里斯告知湖人老板杰克 ·肯特 ·库克,他可能很快就会分开费城.(库克给克斯罗夫打去德律风,但克斯罗夫谢绝了库克与本身的超等明星交换的要求.)一年后,在张伯伦一年合同行将到期时,他在这方面继续发力."假如可能的话,我根基决议本身下赛季想为湖人效率了." 张伯伦写道.1968 年常规赛最后一周对湖人,他用53 分向对方献上了一个飞吻.两个月后的蒲月,他来到了库克位在洛杉矶的家.张伯伦的小我自由球员季就如许最先了.
Chamberlain was equal parts player , agent , and front-office executive that summer. Throughout his career , he claimed to have never used representation when it came to negotiating contracts , preferring to go face-to-face with the owner himself instead. But in 1968 , he was also seeking out prospective meetings. Once talks had advanced enough with Cooke that both sides ' ; accountants were hammering out contract details , Chamberlain said he let Seattle SuperSonics owner Sam Schulman know he was on the market. It was so unorthodox that Schulman , like Cooke , was hesitant at first—but he eventually came around with a recruiting pitch of his own , an offer that was 35 percent more than Cooke ' ;s.
那年炎天,张伯伦集球员,掮客人,球队高管脚色在一身.全部职业生活生计,他宣称本身在签定合同时从未利用过掮客人,而是更喜好与球队老板面临面构和.不外在1968 年,张伯伦追求与各队碰头的打算.当与库克的构和深切到最先敲定合同细节时,张伯伦说,他要告知西雅图超音速老板萨姆 ·舒尔曼,本身是自由球员.这类环境太反常了,舒尔曼和库克一样,开初有些踌躇.但他很快反映过来,并向张伯伦开出了比库克薪金超出跨越350%的合同.
Ever the businessman , Chamberlain then decided he ' ;d be wearing green next season. He called Cooke to decline the Lakers ' ; offer , saying , " ;I won ' ;t tell you where I ' ;m going or how much they ' ;re paying me." ; The Lakers brass found out the number , Cooke matched it , and just like that , Chamberlain flipped (though not before meeting a couple of times with the ABA , of whom he asked 美金1 million salary ).
作为生意人,张伯伦这时候决议,下赛季他想穿绿色的球衣.他给库克打去德律风,谢绝了湖人的报价,而且说:"我不会告知你我去哪,也不会告知你他们给我几多钱." 湖人高管查出了数额,库克匹配了对方报价.就如许,张伯伦改换了球队(在那之前他还与ABA 球队联系,要价100 万美元).
" ;There was no talk about it , or anything else ," ; Baylor said. " ;Everybody was sort of surprised." ; West , on the other hand , said he had " ;heard some speculation ," ; but that was as close to a Woj bomb that either side would get. Ironically , Chamberlain later wrote that when he was getting traded the first time , from San Francisco , Mieuli had approached the Lakers to gauge interest. But because of his reputation , Chamberlain said , their owner at the time , Bob Short , decided first to float the idea with the players. A vote was cast , participants including his future teammates Baylor and West. It ended in a 9-2 no vote.
"底子没有群情." 贝勒说,"每一个人都很惊奇." 另外一方面,韦斯特却说他"听到了一些风声" ,但对两边来讲,张伯伦插手湖人的动静就像此刻球迷看Woj 爆料一样.嘲讽的是,张伯伦后来写道,当他被旧金山第一次买卖时,梅乌里曾接触过湖人.但张伯伦说,因为本身的名声,那时湖人老板鲍勃 ·肖特决议先探问一下球员的立场.湖人球员进行了投票,此中包罗他将来的队友贝勒和韦斯特.球员终究以9 比2 做出了否决.
By the time Wilt arrived , Baylor ' ;s knees were going , while Chamberlain also had injury issues. " ;I was the youngest ," ; West said , " ;and if we were all in our younger years , we could have really been a superteam , but injuries and age unfortunately got in the way." ; The Lakers made four Finals appearances while he was there ; Philadelphia wouldn ' ;t make it again until Julius Erving arrived years later , eventually declining to a 9-73 record , the worst in history—the wrong kind of record , for a change.
张伯伦插手湖人时,贝勒的膝盖环境日渐恶化,而张伯伦本身也有伤病问题."我是最年青的." 韦斯特说,"假如我们都年青,我们本可以真的成为超等球队.不幸的是,伤病和春秋盖住了我们." 张伯伦效率湖人时代,球队四次打进总决赛;而76 人直到多年后具有朱利叶斯 ·欧文时才从头进入总决赛.而阿谁赛季,由于改变,他们打出了9 胜73 负的汗青最差战绩.
本文TAG标签:
相关文章:
相关推荐:
- [中超]坐四望二!国足1:0绝杀巴林,收获不仅是3分,更关键还有这五点!
- [CBA]CBA联赛30周年的这份新意,请您查收
- [意甲]皇马仅第五!最新足坛俱乐部排行榜,最大黑马第六,巴萨稳前三
- [西甲]西媒:皇马想签西班牙国脚中卫拉波尔特,薪资是障碍&球员愿加盟
- [英超]曝阿莫林将清洗卡塞米罗,或提拔曼联一小妖!拉爵仍要求英超争四
- [欧冠]孔帕尼奥:每场比赛都视作欧冠一样 我们家永远与中国联系在一起
- [NBA]Shams:下个赛季有可能是詹姆斯最后一个赛季
- [中超]巴林主帅塔拉吉奇曾于2018赛季执教河南建业,第7轮比赛下课
- [CBA]CBA官方更新信息:辽宁取消沙约克&阿丘尔注册
- [意甲]戏说足球——百年间在尤文和国米都效力过的球员(三)
网友评论: